Narrative poetics and cultural translation in José María Arguedastraducción cultural, transculturación, heterogeneidad, El zorro de arriba y el zorro de abajo, José María Arguedas.

Authors

  • Raúl Bueno Author

Keywords:

cultural translation, transculturation, heterogeneity, El zorro de arriba y el zorro de abajo (The Fox from Up Above and the Fox from Down Below), José María Arguedas

Abstract

El zorro de arriba y el zorro de abajo epitomizes the translation novel that Arguedas is known for. In this essay, I argue that the novel is steeped in translations on many levels, and that Arguedas uses prehispanic history in Peru as a crux for creating new interpretations of Peruvian life. Balancing roles as both a transculturador and a cultural translator, Arguedas models his characters to represent many dimensions, mythical and political, of Peruvian history and society. I also reinforce the importance of the symbol of the zorro (fox) in this particular work, and how it is transculturally reproduced throughout the text.

Downloads

Download data is not yet available.

Published

2012-06-30

Issue

Section

Sección Monográfica: Westphalen y Arguedas: Centenarios fecundos

How to Cite

Narrative poetics and cultural translation in José María Arguedastraducción cultural, transculturación, heterogeneidad, El zorro de arriba y el zorro de abajo, José María Arguedas. (2012). Revista De Crítica Literaria Latinoamericana , 38(75), 11-25. https://rcllletras.unmsm.edu.pe/index.php/content/article/view/2309

Most read articles by the same author(s)

1 2 > >> 

Similar Articles

1-10 of 2444

You may also start an advanced similarity search for this article.