Poética narrativa y traducción cultural en José María Arguedas

Autores/as

  • Raúl Bueno Autor/a

Palabras clave:

traducción cultural, transculturación, heterogeneidad, El zorro de arriba y el zorro de abajo, José María Arguedas

Resumen

El zorro de arriba y el zorro de abajo tipifica la novela traductora que caracteriza la carrera de Arguedas. En este trabajo, argumento que la novela está empapada de traducciones de muchos niveles, y que Arguedas usa el relato prehispánico del Perú como el quid para crear nuevas interpretaciones de la vida peruana. Equilibrando dos papeles como transculturador y traductor cultural, Arguedas modela sus personajes para representar diversas dimensiones, míticas y políticas, de la historia y la sociedad peruana. También, se refuerza la importancia del símbolo del zorro en esta obra en particular, y cómo está transculturado por todo el texto. 

Descargas

Los datos de descarga aún no están disponibles.

Descargas

Publicado

30-06-2012

Número

Sección

Sección Monográfica: Westphalen y Arguedas: Centenarios fecundos

Cómo citar

Poética narrativa y traducción cultural en José María Arguedas. (2012). Revista De Crítica Literaria Latinoamericana , 38(75), 11-25. https://rcllletras.unmsm.edu.pe/index.php/content/article/view/2309

Artículos más leídos del mismo autor/a

1 2 > >> 

Artículos similares

1-10 de 2444

También puede Iniciar una búsqueda de similitud avanzada para este artículo.