Poética narrativa y traducción cultural en José María Arguedas
Palabras clave:
traducción cultural, transculturación, heterogeneidad, El zorro de arriba y el zorro de abajo, José María ArguedasResumen
El zorro de arriba y el zorro de abajo tipifica la novela traductora que caracteriza la carrera de Arguedas. En este trabajo, argumento que la novela está empapada de traducciones de muchos niveles, y que Arguedas usa el relato prehispánico del Perú como el quid para crear nuevas interpretaciones de la vida peruana. Equilibrando dos papeles como transculturador y traductor cultural, Arguedas modela sus personajes para representar diversas dimensiones, míticas y políticas, de la historia y la sociedad peruana. También, se refuerza la importancia del símbolo del zorro en esta obra en particular, y cómo está transculturado por todo el texto.